翻訳と辞書
Words near each other
・ Štravberk
・ Štrba
・ Štrba railway station
・ Štrbac
・ Štrbački buk
・ Štrbe
・ Štrbovac
・ Štrbovo
・ Štrbské Pleso
・ Šport TV (Slovenia)
・ Športni park
・ Šprinc
・ Šratovci
・ Šrobárová
・ Šrámek
Šta bi dao da si na mom mjestu
・ Šta je to u tvojim venama
・ Šta mi radiš
・ Šta se zgoda kad se ljubav rode
・ Štadión Antona Malatinského
・ Štadión FC ViOn
・ Štadión MŠK Považská Bystrica
・ Štadión na Sihoti
・ Štadión Pasienky
・ Štadión Petržalka
・ Štadión pod Dubňom
・ Štadión pod Zoborom
・ Štadión pod Čebraťom
・ Štadión Rapid
・ Štaglinec


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Šta bi dao da si na mom mjestu : ウィキペディア英語版
Šta bi dao da si na mom mjestu

''Šta bi dao da si na mom mjestu'' (trans. ''What Would You Give to Be in My Place'') is the second studio album from influential Yugoslav rock band Bijelo Dugme, released in 1975.
The album was polled the 17th on the 100 greatest Yugoslav rock and pop albums list in the 1998 book ''YU 100: najbolji albumi jugoslovenske rok i pop muzike'' (''YU 100: The Best Albums of Yugoslav Pop and Rock Music'').
==Background==
After the huge commercial and critical success of Bijelo Dugme's debut album, ''Kad bi' bio bijelo dugme'', and a successful tour that followed it, the band went to the Borike village in Eastern Bosnia in the fall of 1975 to work on the songs for the following album. The album recording sessions started in November 1975, in London.〔 The album was produced by Neil Harrison,〔(''Šta bi dao da si na mom mjestu'' at Discogs )〕 who previously worked with Cockney Rebel and Gonzalez.〔(Neil Harrison production credits at Discogs )〕 The bass guitar on the album was played by the band's vocalist, Željko Bebek, as the bass guitarist Zoran Redžić injured his middle finger just before the album recording started.〔 Nevertheless, Redžić is credited on the album, as he worked on the bass lines, and directed Bebek during the recording. At the time, in the same studios, Roxy Music worked on their album ''Siren''. The members of the band on several occasions visited Bijelo Dugme's recording sessions, expressing that they liked what they heard.
During the album recording, the band recorded an English language song, "Playing the Part", which was not released on the album, but appeared on the promo single distributed to journalists.〔 "Playing the Part" lyrics were written by Dave Townsend; Jugoton editor Veljko Despot, who stayed with the band in London during the album recording, looking for someone to write the English language lyrics, contacted an artists agency, which sent Townsend.〔

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Šta bi dao da si na mom mjestu」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.